| FANS FORCE MATCH POSTPONEMENT |
|
|
|
Supporters of Trabzonspor forced a Turkish league game to be suspended after 85 minutes. They set fires in the stadium and hurled plastic chairs at players during the match against Beşiktaş. No injuries were reported after the trouble. be suspended = askıya alınmak; (burada) iptal edilmek... set fires = ateşe verdiler, ateşler (yangınlar) başlattılar... to hurl = fırlatmak, atmak... No injuries were reported = herhangi bir yaralanma bildirilmedi... Beşiktaş were leading 5-0 when angry home-team fans started the violence. Riot police and commando units rushed to defend a group of Beşiktaş fans, who had travelled from İstanbul, while police evacuated the players of both teams. Police tightened security around the stadium to prevent clashes between the two groups. Beşiktaş was/were = İkisi de olanaklı: "takım olarak" gördüğünüzde "was"; Beşiktaşlı oyuncular demek istediğinizde, "were"... riot police = bizdeki "çevik kuvvet" (sözcük çevirisi: sokak hareketlerine karşı polis)... commando units = komando birlikleri... rushed to defend = korumağa koştular, korumak amacıyla hızla geldiler... to evacuate = tahliye etmek... tight = sıkı... to tighten = sıkılaştırmak... to prevent clashes = çatışmaları önlemek... The Turkish soccer federation is expected to decide the match's result within a week. Favori olarak ekle (11) | Bu yazıyı web sayfanızda alıntılayın | Görüntüleme sayısı: 141
Sadece kayıtlı kullanıcılar yorum yazabilir.
|
||||||||
| < Önceki | Sonraki > |
|---|









